主な意味
きっかり時間通りに、時間ちょうどに
= exactement à l’heure, à l’heure précise
フランス語 熟語表現 使用例
-Tu es arrivé pile à l’heure aujourd’hui !
-君は今日はきっかり時間通りに来たんだね !
-Ne sois pas en retard, il faut que tu sois pile à l’heure.
-遅刻しないで、時間ちょうどにね。
-Je n’aime pas faire attendre les autres, alors j’essaie d’être toujours pile à l’heure.
-他の人を待たせるのは好きではないので、いつも時間通りに動くようにしています。
ポイント
‘Pile’は「きっかり」「ちょうど」‘Heure’は「時間」を意味しますので、 ‘Pile à l’heure’でそのまま「きっかり時間通りに」と理解できます。
「8時ちょうど」と言いたい時は、 ‘8 heure pile’と言います。
つぶやき
‘Pile’には「ちょうど」の他に、「乾電池」という意味もあります。日常で ‘Pile’は「ちょうど」よりも「乾電池」の方の意味で耳にする機会の方が断然多いです。
‘Pile’の意味を「乾電池」で覚えていると、 ‘Pile à l’heure’も「時間の乾電池」となってしまって、頭の中が???でいっぱいになってしまいますね。