主な意味
うんざりさせる、迷惑をかける
=Embêter quelqu’un, Ennuyer quelqu’un
フランス語 熟語表現 使用例
-Il me contacte toujours alors que je lui ai déjà dit non. Il me casse les pieds.
-彼にはもう断ったのに、まだ連絡をしてくる。彼にはうんざりだ。
-Arrête de casser les pieds à Christelle, elle a déjà fait beaucoup pour toi.
-クリステルにはもうさんざんお世話になったのだから、これ以上迷惑をかけるのはやめなさい。
ポイント
‘Casser’は「壊す」、 ‘Pieds’は「足」を意味します。 ‘Casser les pieds’は直訳すると「足を壊す」となりますが、「足を踏む」と理解すると「迷惑」というニュアンスが分かりやすいですね。
他にも‘Caser + 体の一部’で ‘Casser la tête(うんざりする)’, ‘Casser les oreilles(悩ませる)’, ‘Casser la voix(声をつぶす)’など様々な表現があります。
つぶやき
‘Casser les pieds de quelqu’un’と、‘à’を ‘de’にして言ってしまうと、本当に誰かの足を折ることを意味してしまうので気を付けましょう。
私はこう間違って言って話相手を心配させたことがあります。