こちらは無料配信しているメールレッスンの一部抜粋です

無料で1日毎にメール講座として配信しています。受講希望の方はこちらからご登録ください。
すぐに1通目が配信されます。

フランス語 重要熟語表現 77. Faire du cinéma

主な意味

大袈裟にふるまう、わがままを言って事態をややこしくする

= Exagérer, faire des caprices, compliquer les choses

フランス語 熟語表現 使用例

-Regarde ma blessure ! Je me suis blessé avec le couteau pendant que j’épluchais une pomme. Ça fait vraiment mal et je pense qu’il faut que j’ailles aux urgences.
-Tu fais du cinéma pour cette petite blessure… ça ne saigne même pas.
-僕のこの傷を見て!りんごの皮をむいている時にケガしちゃったんだよ。すごく痛いし、救急外来に行かなきゃいけないじゃないかと思うよ。
-そんな小さなケガで大袈裟な・・・。血も出てないじゃない。
        
-Je ne suis pas content de tes manières quand tu es avec mes copains. Tu ne peux pas être un peu plus sympa ?
-De quoi tu parles ? Tu n’es pas en train de faire du cinéma un peu, non ?
-僕の友人と一緒にいる時の君の態度はあまり良くないよ。もう少し感じ良くできないの?
-何を言ってるの?ややこしいことを言い出さないで。
 
-Ah ça commence, elle fait toujours du cinéma même pour de toutes petites choses.
-あぁ、また始まったよ。彼女はいつも本当に小さいことに色々言って、事態をややこしくするんだ。

ポイント

‘Faire’は「~を作る、~する」、 ‘Cinéma’は「映画」を意味しますので、「映画を作る」、「演技をする」をするという意味が転じて、そのように振る舞う必要のないと思われるシチュエーションで、何かの役を演じるように振る舞って現実にそぐわない言動している様子を指す表現です。

つぶやき

自分では大袈裟にふるまったり、現実にそぐわない言動をしているつもりが無い時に、 ‘Tu fais du cinéma’と言われると、「何で分からないの?!」と余計ヒートアップしてしまいますよね。

この熟語・表現を使って仏作文をしてみよう

LINE短文添削コースで今すぐ添削。
7日間、7文無料でお試し。

目次

LINEチャット短文添削コース

最初の7日間 無料お試し 今すぐ添削!

自分の言いたいことを、言える表現力を身につける。

お問い合わせ

レ・ザトリエのコースに関するお問い合わせはこちらからお願いいたします。