88. Faire un tour

主な意味

ぶらっとその辺りを一周してくる、ちょっと出かける

= se promener, faire une petite sortie

使用例

-Tu vas où ?
-Je vais faire un tour et je reviens tout de suite.
-どこに行くの?
-ちょっと出かけて、すぐ帰ってくるよ。

-Est-ce que vous savez ce que vous voulez déjà ?
-Je fais un tour du magasin.
-欲しいものはお決まりですか?
-お店をまわっているだけです。

-Tu ne veux pas qu’on aille faire un tour pour prendre l’air ?
-外の空気を吸いに、少し出かけない?

ポイント

‘Faire’は「する」、 ‘un tour’は「一周」ですので、 ‘Faire un tour’で「一周する」を意味します。「その辺りを一周散歩して帰ってくる」、「ちょっと出かける」というニュアンスです。 ‘Tour’は英語の「ツアー(観光)」と同じ綴りなので、「観光に行く」かな?と思われた方もいらっしゃるかも知れません。「観光に行く」は、 ‘Faire du tourisme’と言います。

つぶやき

パリに住んでいると、家から徒歩圏内に沢山のお店があるので、ちょっと一回り散歩をしている間に、あれもこれもと目移りしてしまって、結局長いお出かけになってしまうのが常です。

この熟語・表現を使って仏作文をしてみよう

とりあえず1回試してみたい?ではぜひ、コメント欄で作文してください!講師がチェックして添削します

メルマガ無料登録はこちら

メールマガジンは隔日で配信中です。定期的に確実に読みたい!という方はぜひ以下のフォームから登録を!LINE@でも配信中です!

無料登録フォーム

Follow me!

コメントはもちろん、質問もどうぞ!