80. Se casser les dents sur

主な意味

(実現、勝利に向けて努力した後に)敗れる、大変な思いをする

= Subir un échec, Avoir beaucoup de difficultés

使用例

-Je me suis cassé les dents sur l’épreuve de mathématique.
-努力したが、算数の試験に失敗した。

-Ma société a installé un nouveau logiciel pour traiter les dossiers, mais on sent qu’on va se casser les dents sur ce logiciel.
-会社が案件処理のための新しいソフトを導入したが、使い方になれるまで大変な思いをする気がする。

-Elle s’est cassé les dents pour devenir un médecin. Maintenant elle fait autre chose, mais elle n’arrive toujours pas abandonner ce rêve.
-彼女は医者になるために努力したが叶わなかった。今は別の仕事についているが、まだその夢を諦められずにいる。

ポイント

‘Se casser’は「自分の~を壊す」、「自分の~を折る」、 ‘les dents’は「歯(複数形)」ですので、 ‘se casser les dents’は「自分の歯を折る」を意味します。 「歯を折る」ことは、敗北の象徴だそうで、 ‘Se casser les dents’もそこから来ている表現です。

単に「敗れる」のではなく、「実現に向けて努力をした後に、敗れる」というニュアンスがあります。

つぶやき

個人的に、歯を折るということが敗北の象徴というイメージが無かったので、少し調べてみました。調べてみて、すぐに出てきたのが夢占いです。夢占いでは、歯が折れる夢を見た時は、挫折や喪失感で心が折れてしまっている状態を示唆するそうです。興味深いですね。

この熟語・表現を使って仏作文をしてみよう

とりあえず1回試してみたい?ではぜひ、コメント欄で作文してください!講師がチェックして添削します

メルマガ無料登録はこちら

メールマガジンは隔日で配信中です。定期的に確実に読みたい!という方はぜひ以下のフォームから登録を!LINE@でも配信中です!

無料登録フォーム

Follow me!

コメントはもちろん、質問もどうぞ!